Slide aperto dal giovedì alla domenica
~ pranzo e cena ~
⋱ 12:30 > 15:00 ⋰
⋱ 19:30 > 22:00 ⋰
ouvert du jeudi au dimanche
~ déjeuner et dîner ~
⋱ 12h30 > 15h00 ⋰
⋱ 19h30 > 22h00 ⋰

open from thursday to sunday
~ lunch and dinner ~
⋱ 12:30 p.m. > 3:00 p.m. ⋰
⋱ 7:30 p.m. > 10:00 p.m. ⋰
GEÖFFNET Donnerstag BIS Sonntag
~ Mittagessen und Abendessen ~
⋱ 12:30 > 15:00 ⋰
⋱ 19:30 > 22:00 ⋰
木曜日から日曜日まで営業
~ 昼食と夕食 ~
⋱ 午後12時30分 > 午後3時 ⋰
⋱ 午後 7 時 30 分 > 午後 10 時 00 分 ⋰
infos + 39 05 64 98 61 73
+ 33 06 09 22 07 34

Slide trattoria con vini naturali in maremma
aperta dal giovedì alla domenica
~ a pranzo ~
12:30 > 15:00
~ per cena ~
19:30 > 22:00

→ tramonto servito in terrazza 彡
trattoria et vins naturels en maremme
ouverte du jeudi au dimanche
~ au déjeuner ~
12h30 > 15h00
~ pour le dîner ~
19h30 > 22h00

→ soleil couchant servi en terrasse 彡
trattoria and natural wines in maremma
open from thursday to sunday
~ for lunch ~
12:30 p.m. > 3:00 p.m.
~ for dinner ~
7:30 p.m. > 10:00 p.m.

→ sunset served on the terrace 彡
Trattoria und Naturweine in der Maremma
GEÖFFNET Donnerstag BIS Sonntag
~ zum Mittagessen ~
12:30 > 15:00
~ zum Abendessen ~
19:30 > 22:00

→ Sonnenuntergang auf der Terrasse 彡
À la table de la Trattoria Cacciaconti,
le menu cultive la surprise selon la cueillette.
Il s’écrit au jour le jour et cherche
l’accord entre le vin et l’assiette.
Les plats sont composés à partir des
produits locaux, sauvages et saisonniers,
dont végans et végétariens.
At Trattoria Cacciaconti,
the menu follows daily foraging surprises.
It is composed everyday,
pairing wine with each plate.
Meals are made from local, seasonal,
and wildly fresh produce, and are
partly vegan and vegetarian.
Alla tavola della trattoria Cacciaconti
il menu offre sorprese quotidiane,
ogni giorno esso viene elaborato utilizzando
prodotti locali di stagione, coltivati e
selvatici. Sono inoltre disponibili piatti
vegetariani e vegani. C’è un’ampia scelta
di vini anche naturali.
Fateci sapere al momento della prenotazione
se avete richieste particolari.

N’hésitez pas à signaler tout régime particulier
au moment de votre réservation.


Please let us know about any specific diet
at reservation.
Alla tavola della Trattoria Cacciaconti il menu offre sorprese quotidiane,
ogni giorno esso viene elaborato utilizzando prodotti locali di stagione, coltivati e selvatici.
Sono inoltre disponibili piatti vegetariani e vegani. C’è un’ampia scelta di vini anche naturali.
À la table de la Trattoria Cacciaconti, le menu cultive la surprise selon la cueillette.
Il s’écrit au jour le jour et cherche l’accord entre le vin et l’assiette. Les plats sont
composés à partir des produits locaux sauvages et saisonniers, dont végans et végétariens.
At Trattoria Cacciaconti, the menu follows daily foraging surprises.
It is composed everyday, pairing wine with each plate. Meals are made from local,
seasonal, and wildly fresh produce, and are partly vegan and vegetarian.
Fateci sapere al momento della prenotazione se avete richieste particolari. N’hésitez pas à signaler tout régime particulier au moment de votre réservation. Please let us know about any specific diet at reservation. piazza fazio cacciaconti 14
rocchette di fazio
58055 semproniano (GR)
prenota un tavolo prenota un tavolo

Slide

Slide La Trattoria Cacciaconti è fortemente ancorata alle tradizioni Toscane di
altri tempi e cerca di lavorare il più possibile con i produttori del posto.
La chef Agata Felluga, per la preparazione dei suoi piatti e per la selezione dei vini,
interagisce preferibilmente con alcuni appassionati e motivati coltivatori
e allevatori locali. Alla cucina Cacciaconti vengono preparati e serviti piatti
della tradizione con influenze internazionali.
La Trattoria Cacciaconti s’ancre en Toscane suivant une logique d’antan :
travailler le plus localement possible. Pour sa cuisine comme pour sa sélection
de vins naturels, la cheffe Agata Felluga s’appuie sur un réseau de producteur·ices
et artisan·es passionné·es. La table, accessible et conviviale, invite à la
découverte d’un savoir-faire traditionnel combiné à des influences internationales.
L'assiette prend soin de la beauté brute des produits, au service de recettes régionales.
Trattoria Cacciaconti anchors in Tuscany, in order for her chef to work
as locally as possible. For her cooking as for her natural wine selection,
chef Agata Felluga collaborates with a close network of passionate producers
and craftspeople. Made to be accessible and welcoming, the Trattoria’s table invites
to discover traditional know-hows combined with international influences.
Each plate takes care of each products’ raw beauty, enhanced in regional recipes.
Trattoria Cacciaconti anchors in
Tuscany, in order for her chef to work
as locally as possible. For her cooking
as for her natural wine selection,
chef Agata Felluga collaborates
with a close network of passionate producers and craftspeople.
Made to be accessible and
welcoming, the Trattoria’s table invites to discover traditional
know-hows combined with international influences.
Each plate takes care of each products’ raw beauty, enhanced
in regional recipes.
La Trattoria Cacciaconti s’ancre en Toscane suivant une logique d’antan :
travailler le plus localement possible. Pour sa cuisine comme pour sa sélection de vins naturels,
la cheffe Agata Felluga s’appuie sur un réseau de producteur·ices
et artisan·es passionné·es.
La table, accessible et conviviale, invite à la découverte d’un savoir-faire traditionnel combiné à
des influences internationales.
L'assiette prend soin de la beauté brute des produits, au service
de recettes régionales.
La Trattoria Cacciaconti è fortemente
ancorata alle tradizioni Toscane
di altri tempi e cerca di lavorare il
più possibile con i produttori del
posto. La chef Agata Felluga,
per la preparazione dei suoi piatti
e per la selezione dei vini,
interagisce preferibilmente con
alcuni appassionati e motivati
coltivatori e allevatori locali.
Alla cucina Cacciaconti vengono preparati e serviti piatti
della tradizione con influenze internazionali.
. ~ roma firenze rocchette di fazio ☼ → article zut-magazine ludovico chiarotti Cantina Ortaccio ☼ ☼ ugo contini bonacossi colombaiavino Bibo Potabile La Biagiola Durrmann Poggio Aione Villa Patrizia birra amiata Gigliola e Rossano christoph fischer ~ ~ Montauto Le Cascatelle I Nove filari Macchion dei Lupi Kleinknecht Jean-Pierre Rietsch Miele e olio → Verdura → Birra → ~ Vini → ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ampeleia ~ CASCINA ALBERTA ALICE BONACCORSI ~ ~ ☼ Formaggio → giorgio vergari Edgar Brutler ~ ~ Joy Kull Il Vinco ~ ~ ~ ~ Cascina Gasparda ~ ~ ~ ~ Pacina ~ Cantina Pulaio Domaine Ratte Il farneto Podere Erica Podere Fontecornino Arnaldo Rossi

Slide Pour séjourner dans les alentours de la
Trattoria Cacciaconti et Rocchette di Fazio,
quelques voisins et possibles visites :
sentiers de randonnées, soleil-météo,
Terme di Saturnia et agriturismo…
Nelle vicinanze di Rocchette di Fazio
sono presenti le sorgenti termali
di Saturnia. E possibile fare lunghe
passeggiate lungo bellissimi sentieri
e si può essere ospitati presso
numerosi agriturismi.
To stay in the area around the
Trattoria Cacciaconti and Rocchette di Fazio,
here are a few neighbors and potential visit
landmarks : sun-forecast, hiking trails,
Terme di Saturnia and agriturismo…

Nelle vicinanze di Rocchette di Fazio sono presenti le sorgenti termali di Saturnia.
E possibile fare lunghe passeggiate lungo bellissimi sentieri
e si può essere ospitati presso numerosi agriturismi.
Pour séjourner dans les alentours de la Trattoria Cacciaconti et Rocchette di Fazio,
quelques voisins et possibles visites : soleil-météo, sentiers de randonnées,
Terme di Saturnia et agriturismo…
To stay in the area around the Trattoria Cacciaconti and Rocchette di Fazio,
here are a few neighbors and potential visit landmarks : sun-forecast,
hiking trails, Terme di Saturnia and agriturismo…
Asino Vola I Due Cippi I Monti Aia della Colonna Le Cascatelle La Marianella La Conserva Sugheretello Casa Fibbianello La Sorgente del Radicino ⚐ Agriturismo → Albergo diffuso Semproniano Casetta Tartuchino Le Terme di Saturnia Posto Pubblico ⚐
⚐
⚐
⚐
⚐
⚐
⚐
⚐
⚐
> > >

Slide Alla Trattoria ogni sapore fa eco a un suono.
Per preparare la scena sta a voi seguire le costellazioni,
ascoltando il ritmo dei satelliti.
At Trattoria Cacciaconti, each taste echoes with a sound.
To set the scene, feel free to follow these constellation chases,
listening to the rhythm between satellite links.
À la Tratt’, chaque note culinaire a son écho musical.
Pour planter le décor, libre à vous de suivre le jeu de pistes en constellations,
et d’entendre le rythme des liens satellites.
À la Tratt’, chaque note culinaire a
son écho musical. Pour planter le décor,
libre à vous de suivre le jeu de pistes
en constellations, et d’entendre
le rythme des liens satellites.
At Trattoria Cacciaconti, each taste
echoes with a sound. To set the scene,
feel free to follow these constellation chases, listening to the rhythm
between satellite links.
Alla Trattoria ogni sapore fa
eco a un suono. Per preparare la scena
sta a voi seguire le costellazioni,
ascoltando il ritmo dei satelliti.
° Credits website, illustrations et
animations, collab with > Léa Bardin
grazie Juliette Gelli pour la Tratt's titre ✎

Slide Credits website, illustrations, animations, collab with > Léa Bardin, grazie Juliette Gelli pour la Tratt's titre ✎ ¨ 。゚ * ༚ ⁺ credits website, illus, anim, collab with > lbardin
& graz' > jul gelli's titre + ?

Privacy Preference Center

Privacy Preferences