aperta dal giovedì
alla domenica pranzo
⋱ 12:30 > 14:30 ⋰
⋱ 19:30 > 21:30 ⋰
ouverte du jeudi
au dimanche midi
⋱ 12h30 > 14h30 ⋰
⋱ 19h30 > 21h30 ⋰


open from thursday
to Sunday lunchtime
⋱ 12:30 > 2:30 p.m. ⋰
⋱ 7:30 p.m. > 9:30 p.m. ⋰
geöffnet von DONNERSTAG
bis Sonntagmittag
⋱ 12:30 > 14:30 Uhr ⋰
⋱ 19:30 Uhr > 21:30 Uhr ⋰


木曜から営業
日曜日の正午まで
⋱ 12:30 > 午後 2:30 ⋰
⋱ 午後 7 時 30 分 > 午後 9 時 30
infos + 39 37 92 89 36 04 + 39 37 92 89 36 04
trattoria con vini naturali in maremma
aperta dal giovedì
alla domenica pranzo

~ a pranzo 12:30 > 14:30 ~
~ per cena 19:30 > 21:30 ~

→ tramonto servito in terrazza 彡
trattoria et vins naturels en maremme
ouverte du jeudi
au dimanche midi

~ au déjeuner 12h30 > 14h30 ~
~ pour le dîner 19h30 > 21h30 ~

→ soleil couchant servi en terrasse 彡
trattoria and natural wines in maremma
open from thursday
to Sunday lunchtime

~ for lunch 12:30 p.m. > 2:30 p.m. ~
~ for dinner 7:30 p.m. > 9:30 p.m. ~

→ sunset served on the terrace 彡
Trattoria und Naturweine in der Maremma
geöffnet von DONNERSTAG
bis Sonntagmittag

~ zum Mittagessen 12:30 > 14:30 ~
~ zum Abendessen 19:30 > 21:30 ~

→ Sonnenuntergang auf der Terrasse 彡
À la table de la Trattoria Cacciaconti,
le menu cultive la surprise selon la cueillette.
Il s’écrit au jour le jour et cherche
l’accord entre le vin et l’assiette.
Les plats sont composés à partir des
produits locaux, sauvages et saisonniers,
dont végans et végétariens.
At Trattoria Cacciaconti,
the menu follows daily foraging surprises.
It is composed everyday,
pairing wine with each plate.
Meals are made from local, seasonal,
and wildly fresh produce, and are
partly vegan and vegetarian.
Alla tavola della trattoria Cacciaconti
il menu offre sorprese quotidiane,
ogni giorno esso viene elaborato utilizzando
prodotti locali di stagione, coltivati e
selvatici. Sono inoltre disponibili piatti
vegetariani e vegani. C’è un’ampia scelta
di vini anche naturali.
Fateci sapere al momento della prenotazione
se avete richieste particolari.

N’hésitez pas à signaler tout régime particulier
au moment de votre réservation.


Please let us know if you have any food allergies
or special dietary needs.
Alla tavola della Trattoria Cacciaconti il menu offre sorprese quotidiane,
ogni giorno esso viene elaborato utilizzando prodotti locali di stagione, coltivati e selvatici.
Sono inoltre disponibili piatti vegetariani e vegani. C’è un’ampia scelta di vini anche naturali.
À la table de la Trattoria Cacciaconti, le menu cultive la surprise selon la cueillette.
Il s’écrit au jour le jour et cherche l’accord entre le vin et l’assiette. Les plats sont
composés à partir des produits locaux sauvages et saisonniers, dont végans et végétariens.
At Trattoria Cacciaconti, the menu follows daily foraging surprises.
It is composed everyday, pairing wine with each plate. Meals are made from local,
seasonal, and wildly fresh produce, and are partly vegan and vegetarian.
Fateci sapere al momento della prenotazione se avete richieste particolari. N’hésitez pas à signaler tout régime particulier au moment de votre réservation. Please let us know if you have any food allergies or special dietary needs. La Trattoria Cacciaconti è anche enoteca
> vendita di vini locali
dumatt - le bertille tuttomio - ajola
gazzetta - il pingro
La Trattoria Cacciaconti est aussi caviste
> vente des vins locaux
dumatt - le bertille tuttomio - ajola
gazzetta - il pingro
the trattoria cacciaconti is also a wine merchant
> sale of local wines
dumatt - le bertille tuttomio - ajola
gazzetta - il pingro

piazza fazio cacciaconti 14
rocchette di fazio
58055 semproniano (GR)
prenota un tavolo > sms~svp +393792893604 prenota un tavolo
sms~svp +393792893604
La Trattoria Cacciaconti è fortemente ancorata alle tradizioni Toscane di
altri tempi e cerca di lavorare il più possibile con i produttori del posto.
La chef Agata Felluga, per la preparazione dei suoi piatti e per la selezione dei vini,
interagisce preferibilmente con alcuni appassionati e motivati coltivatori
e allevatori locali. Alla cucina Cacciaconti vengono preparati e serviti piatti
della tradizione con influenze internazionali.
La Trattoria Cacciaconti s’ancre en Toscane suivant une logique d’antan :
travailler le plus localement possible. Pour sa cuisine comme pour sa sélection
de vins naturels, la cheffe Agata Felluga s’appuie sur un réseau de producteur·ices
et artisan·es passionné·es. La table, accessible et conviviale, invite à la
découverte d’un savoir-faire traditionnel combiné à des influences internationales.
L'assiette prend soin de la beauté brute des produits, au service de recettes régionales.
Trattoria Cacciaconti anchors in Tuscany, in order for her chef to work
as locally as possible. For her cooking as for her natural wine selection,
chef Agata Felluga collaborates with a close network of passionate producers
and craftspeople. Made to be accessible and welcoming, the Trattoria’s table invites
to discover traditional know-hows combined with international influences.
Each plate takes care of each products’ raw beauty, enhanced in regional recipes.
Trattoria Cacciaconti anchors in
Tuscany, in order for her chef to work
as locally as possible. For her cooking
as for her natural wine selection,
chef Agata Felluga collaborates
with a close network of passionate producers and craftspeople.
Made to be accessible and
welcoming, the Trattoria’s table invites to discover traditional
know-hows combined with international influences.
Each plate takes care of each products’ raw beauty, enhanced
in regional recipes.
La Trattoria Cacciaconti s’ancre en Toscane suivant une logique d’antan :
travailler le plus localement possible. Pour sa cuisine comme pour sa sélection de vins naturels,
la cheffe Agata Felluga s’appuie sur un réseau de producteur·ices
et artisan·es passionné·es.
La table, accessible et conviviale, invite à la découverte d’un savoir-faire traditionnel combiné à
des influences internationales.
L'assiette prend soin de la beauté brute des produits, au service
de recettes régionales.
La Trattoria Cacciaconti è fortemente
ancorata alle tradizioni Toscane
di altri tempi e cerca di lavorare il
più possibile con i produttori del
posto. La chef Agata Felluga,
per la preparazione dei suoi piatti
e per la selezione dei vini,
interagisce preferibilmente con
alcuni appassionati e motivati
coltivatori e allevatori locali.
Alla cucina Cacciaconti vengono preparati e serviti piatti
della tradizione con influenze internazionali.
. → birra broc roma firenze rocchette di fazio → Cook_Inc Festival ludovico chiarotti birra amiata Gigliola e Rossano Miele e olio → Verdura → Birra → → le macchie alte Formaggio → giorgio vergari → article The Good Life → Cook_Inc reportage
← Vini → ALICE BONACCORSI ampeleia agricola i forestieri Anna et André Durrmann alain cavaillès Arnaldo Rossi bagnolungo Bibo Potabile triple a bakkanali Cantina Ortaccio CASCINA ALBERTA Cascina Gasparda colombaia ugo contini bonacossi Cantina Pulaio Domaine Ratte dumatt Edgar Brutler I Nove filari fattoria il torrione La Biagiola la busattina Macchion dei Lupi maison dréno il farneto il pingro il vinco joy kull kleinknecht les pieds sur terre le ripi les trois petiotes podere fontecornino - pacina podere erica poggio aione poggio cagnano ranchelle réka koncz rietsch rocco di carpento sylvain bock tenuta montauto terra vita asia chirdo + le bertille = tuttomio villa patrizia Vini → Pour séjourner dans les alentours de la
Trattoria Cacciaconti et Rocchette di Fazio,
quelques voisins et possibles visites :
sentiers de randonnées, soleil-météo,
Terme di Saturnia et agriturismo…
Nelle vicinanze di Rocchette di Fazio
sono presenti le sorgenti termali
di Saturnia. E possibile fare lunghe
passeggiate lungo bellissimi sentieri
e si può essere ospitati presso
numerosi agriturismi.
To stay in the area around the
Trattoria Cacciaconti and Rocchette di Fazio,
here are a few neighbors and potential visit
landmarks : sun-forecast, hiking trails,
Terme di Saturnia and agriturismo…

Nelle vicinanze di Rocchette di Fazio sono presenti le sorgenti termali di Saturnia.
E possibile fare lunghe passeggiate lungo bellissimi sentieri
e si può essere ospitati presso numerosi agriturismi.
Pour séjourner dans les alentours de la Trattoria Cacciaconti et Rocchette di Fazio,
quelques voisins et possibles visites : soleil-météo, sentiers de randonnées,
Terme di Saturnia et agriturismo…
To stay in the area around the Trattoria Cacciaconti and Rocchette di Fazio,
here are a few neighbors and potential visit landmarks : sun-forecast,
hiking trails, Terme di Saturnia and agriturismo…
Asino Vola I Due Cippi I Monti Aia della Colonna Le Cascatelle La Marianella Sugheretello Casa Fibbianello La Sorgente del Radicino ⚐ Agriturismo → Albergo diffuso Semproniano Casetta Tartuchino Le Terme di Saturnia Posto Pubblico







> > >
Alla Trattoria ogni sapore fa eco a un suono.
Per preparare la scena sta a voi seguire le costellazioni,
ascoltando il ritmo dei satelliti.
At Trattoria Cacciaconti, each taste echoes with a sound.
To set the scene, feel free to follow these constellation chases,
listening to the rhythm between satellite links.
À la Tratt’, chaque note culinaire a son écho musical.
Pour planter le décor, libre à vous de suivre le jeu de pistes en constellations,
et d’entendre le rythme des liens satellites.
À la Tratt’, chaque note culinaire a
son écho musical. Pour planter le décor,
libre à vous de suivre le jeu de pistes
en constellations, et d’entendre
le rythme des liens satellites.
At Trattoria Cacciaconti, each taste
echoes with a sound. To set the scene,
feel free to follow these constellation chases, listening to the rhythm
between satellite links.
Alla Trattoria ogni sapore fa
eco a un suono. Per preparare la scena
sta a voi seguire le costellazioni,
ascoltando il ritmo dei satelliti.
° Credits website, illustrations et
animations, collab with > Léa Bardin
grazie Juliette Gelli pour la Tratt's titre ✎
Credits website, illustrations, animations, collab with > Léa Bardin, grazie Juliette Gelli pour la Tratt's titre ✎ ¨ 。゚ * ༚ ⁺ credits website, illus, anim, collab with > lbardin
& graz' > jul gelli's titre + ?